The hymn Gloria, laus, et honor, composed by Theodulf of Orleans (d. 821), sung during the Palm Sunday procession, is one of the most beautiful pieces of Latin church hymnography:
Gloria, laus et honor tibi sit,
Rex Christe, Redemptor:
Cui puerile decus
prompsit Hosanna pium.
Israel es tu Rex,
Davidis et inclyta proles:
Nomine qui in Domini,
Rex benedicte, venis.
R. Gloria, laus, etc.
Coetus in excelsis te laudat
caelicus omnis,
Et mortalis homo,
et cuncta creata simul.
R. Gloria, laus, etc.
Plebs Hebraea
tibi cum palmis obvia venit:
Cum prece, voto, hymnis,
adsumus ecce tibi.
R. Gloria, laus, etc.
Hi tibi passuro solvebant
munia laudis:
Nos tibi regnanti
pangimus ecce melos.
R. Gloria, laus, etc.
Hi placuere tibi,
placeat devotio nostra:
Rex bone, Rex clemens,
cui bona cuncta placent.
R. Gloria, laus, etc.
From the Roman Missal.
All glory, praise, and honor
to Thee, Redeemer, King,
to whom the lips of children
made sweet Hosannas ring.
Thou art the King of Israel,
Thou David’s royal Son,
Who in the Lord’s Name comest,
the King and blessed One.
R. All glory, etc.
The company of Angels
are praislng Thee on high,
and mortal men and all things
created make reply.
All glory, etc.
The people of the Hebrews
with palms before Thee went;
our pralse and prayer and anthems
before Thee we present.
R. All glory, etc.
To Thee before Thy Passion
they sang their hymns of praise;
to Thee now high exalted
our melody we raise.
R. All glory, etc.
Thou didst accept their praises,
accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Thou good and gracious King.
R. All glory, etc.
Translation by J. M. Neale (1818-1866).